Cho vàng không bằng trỏ đàng đi buôn

Direct English translation

Giving gold is not equal to pointing out the road for trading.

Equivalent English version

Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime

Giải thích tiếng Việt
Cho của cải quý như vàng vẫn không bằng chỉ đường, chỉ cách đi buôn làm ăn. Câu này đề cao sự hướng dẫn, truyền kinh nghiệm mưu sinh có ích lâu dài hơn sự giúp đỡ vật chất trước mắt.
English explanation
Giving someone gold is still not as valuable as showing them the way to do business and earn a living. The saying praises practical guidance and livelihood skills as more lasting than immediate material help.